Ailleurs un coin semblait réservé aux espèces communes qui montraient le blanc et rose proprets de la julienne, lavés comme de la porcelaine avec un soin domestique, tandis qu’un peu plus loin, pressées les unes contre les autres en une véritable plate-bande flottante, on eût dit des pensées des jardins qui étaient venues poser comme des papillons leur ailes bleuâtres et glacées, sur l’obliquité transparente de ce parterre d’eau; de ce parterre céleste aussi: car il donnait aux fleurs un sol d’une couleur plus précieuse, plus émouvante que la couleur des fleurs elles-mêmes; et, soit que pendant l’après-midi il fît étinceler sous les nymphéas le kaléidoscope d’un bonheur attentif, silencieux et mobile, ou qu’il s’emplît vers le soir, comme quelque port lointain, du rose et de la rêverie du couchant, changeant sans cesse pour rester toujours en accord, autour des corolles de teintes plus fixes, avec ce qu’il y a de plus profond, de plus fugitif, de plus mystérieux,—avec ce qu’il y a d’infini,—dans l’heure, il semblait les avoir fait fleurir en plein ciel. →
Elsewhere a corner seemed to be reserved for the commoner kinds of lily; of a neat pink or white like rocket-flowers, washed clean like porcelain, with housewifely care; while, a little farther again, were others, pressed close together in a floating garden-bed, as though pansies had flown out of a garden like butterflies and were hovering with blue and burnished wings over the transparent shadowiness of this watery border; this skiey border also, for it set beneath the flowers a soil of a colour more precious, more moving than their own; and both in the afternoon, when it sparkled beneath the lilies in the kaleidoscope of a happiness silent, restless, and alert, and towards evening, when it was filled like a distant heaven with the roseate dreams of the setting sun, incessantly changing and ever remaining in harmony, about the more permanent colour of the flowers themselves, with the utmost profundity, evanescence, and mystery--with a quiet suggestion of infinity; afternoon or evening, it seemed to have set them flowering in the heart of the sky.